Pierre de Ronsard szonettjei
Pierre de Ronsard (1524‒1585)
Hol a félelem, hol meg a remény…
(Ores l’effroi et ores l’espérance…
In: Le premier livre des Amours (1552)
.
Hol a félelem, hol meg a remény
Ver minden oldalról tábort szivemben,
Ellenfele nem győzhet egyiken sem,
Hisz mindkettő kitartó és kemény.
.
Hol öntudat, hol kétely száll belém,
Remény és félelem közt csüng a lelkem,
Magam becsapva boldogságra leltem,
Rab szívnek szárnyakat ígérek én.
.
Mielőtt meghalok, vajon megérem
Hogy tavaszának virágát letépjem,
Kinek árnyékában éltem telik?
.
Megérem-e még, hogy karjaiban
Elfúlva, s szerelemtől boldogan
Teljen a perc, hogy éltem eltünik?
.
Távollét
(L’absence
In: Amours diverses (1578)
.
Öröm lenne nekem, Genèvre, írnom neked
Mint távol szenvedő, szegény szerelmesed…
Mert azt mutatja a tenger tapasztalat:
Csak nő a szerelem a távollét alatt,
.
Átélve újra a kedves emlékeket,
Melyeket átír a csalfa emlékezet,
Vagy a régi idők boldog lefestett képe
Beleivódnak a lélek legbelsejébe;
.
Vagy a szív bánja az elvesztett javakat,
Vagy ha üres a szív, mégis tele marad,
Vagy pedig a gyönyör túlságosan mulandó,
.
Vagy az emlék, az, mely örök és maradandó.
Röviden: nem tudom, ám egyet biztosan:
Jobb távol lenni, mint mellette hosszasan…
.
A természet, ékítve hölgyemet…
(Nature ornant la dame…
in: Poésies diverses (1587).
.
A természet, ékítve hölgyemet,
Kinek vadat szelidít kedvessége,
Neki adta mindazt a sok szépséget,
Melyet már ezer éve gyűjtöget.
.
Mit Ámor irigykedve rejteget
Szárnya alatt: szépséget, tisztességet
Neki adta, s így minden istenséget
Két szép szemével rabul ejthetett.
.
Amint megláttam, hogy leszáll az égből,
Lelkem rabja lett, nem ocsúdva még föl:
A végzet belém véste a jelet,
.
Olyan mélyen, hogy ott lesz már örökké,
Más hölgy képe, élőé, sem halotté
A szívemben többé már nem lehet.
.
Képes Júlia fordításai